2016年11月14日

11月5日(土)ライブセットリストより~Acaso

先日のライブの中から「Acaso(偶然)が特に印象的だった」と、あるお客様から感想をいただきましたので、

全訳を紹介したいと思います。以前、Facebook ”MIDORi Bossanovista"でも紹介したことがあります。
 

訳文の後には、私が一番好きな動画を張り付けました。

巨匠Cesar Camargoのピアノ伴奏は切なくて何度聴いても目が潤みます。


「Acaso(偶然)」by Ivan Lins/Abel Sliva 訳 MIDORi

Não sei se o acaso quis brincar
 

 
偶然の悪戯だったのか
 

 
Ou foi a vida que escolheu
 

 
人生が選択したのか
 

 
Por ironia fez cruzar
 

 
皮肉にも交差した
 

 
O meu caminho com o seu
 

 
私の道とあなたの道

Eu nem queria mais sofrer
 

 
二度と苦しみたくはなかった
 

 
A agonia da paixão
 

 
情熱の苦悩
 

 
Nem tinha mais o que esquecer
 

 
忘れるべきことはもう、なかった
 

 
Vivia em paz, na solidão
 

 
穏やかに、孤独に暮らしていた。

Mas foi te encontrar
 

 
なのに、あなたに会いに行った
 

 
E o futuro chegou como um pressentimento
 

 
運命を予感した
 

 
Meus olhos brillaram, brillaram, brillaram
 

 
私の瞳が、輝いた。輝いた。輝いた。
 

 
No escuro da emoção

感情の暗闇の中で