2021年1月18日
最終更新: 1月17日
昨日のライブが延期を余儀なくされた影響と、今日の嬉しい訪問のおかげで、歌を届けたい気持ちが高まり、先日の動画続編を作ってみました。
Tom JobimとChico Buarqueの合作、Imagina(Valsa Sentimental)です。
この前アップしたピアノソロに合わせて歌おうと思ったら、2か所音符の長さと小節数が違う、つまり、尺が違うということに気がつきました。
歌詞がどうしてもオリジナルに合わずに曲を変えたんでしょうね、おそらく。
ということで、Jobim全集5の楽譜で弾き直し、歌を合わせました。
歌詞を訳してみました。
(すぐに動画をご覧になりたいかたは最下部にスクロールしちゃってくださいね)
Imagina(Valsa Sentimental) /想像して(感情のワルツ) 訳 MIDORi
Imagina
想像して
Imagina
想像して
Hoje à noite a gente se perder
今晩、人々がいなくなることを
Imagina
想像して
Imagina
想像して
Hoje à noite a lua se apagar
今晩、月が消えてしまうことを
Quem já viu a lua cris
誰が灰色の月をもう見たんだろう
Quando a lua começa a murchar, lua cris
月、灰色の月が輝きを失い始めるとき
É preciso gritar e correr
叫び走らないといけない
Socorrer o luar
月あかりを守るんだ
Meu amor
愛しい人よ
Abre a porta pra a noite passar
夜が過ぎていくよう扉をあけてくれ
e olha o sol da manhã
そして朝の太陽を見るんだ
Olha a chuva
雨を見るんだ
Olha a chuva, olha o sol, olha o día a lançar serpentinas
雨を見るんだ、太陽を見るんだ、空に蛇を解き放つ昼をみるんだ
Serpentinas pelo céu
空の蛇
Sete fitas coloridas
色とりどりの7色のリボン
Sete vias, sete vidas, avenidas pra qualquier lugar
7つの道、7つの生活、どこにでもあるアヴェニュー
Imagina
想像して
Imagina
想像して
Sabe que o menino que passar debaixo de arco-iris vira moça, vira
少年が虹の下を通るとき、娘に変わるのを知っているかい?
A menina que cruzar de volta o arco-íris rapidinho volta a ser rapaz
少女がまた虹を横切るとき、青年に戻るんだ。
A menina que passou no arco
虹を通った少女は
Era o menino que passou no arco e vai virar menina
虹を通った少年だったんだ。そして娘になる。
Imagina, imagina,
想像して。想像して。
歌詞の意味を理解するには説明が必要なので、作詞した巨匠Chico Buarqueについての本
Chico Buaruqe/Wagner Homem著から一部引用します。
前回のピアノソロ動画のブログで書いた曲誕生のエピソードの続きです。
(P2145行目より)
Ele mandou o resultado para Tom, que estava em Nova York, e recebeu
de volta um telegrama com duplo sentido:"Its's very exquisite", que em inglês significa "primoroso", mas em português tem a conotação de "estranho".
ー彼(Chico Buarque)は結果(歌詞)をN.Y.にいたトム(ジョビン)へ送り、(トムから)"Its's very exquisite"というダブル・ミーニングの電報を受け取った。
英語でexquisiteは「この上なく素晴らしい」という意味だが、ポルトガル語では「奇妙だ」という意味もある。
O estranho começava com a expressão "cris". Tom teve que recorrer ao dicionário para saber que se trata de uma corruptela de eclipse. Diz a lenda que em noite de eclipse lunar é necessário fazer barulho para expantar o monstro, do contrário ele engole a Lua.
ー奇妙なのは”灰色”という表現だった(MIDORi:私も最初に歌詞を聴いたとき同じように奇妙と感じました)。トムは、月食の(もたらす)堕落であることを辞書で調べてようやく理解できた。伝説によると、月食の夜はモンスターを脅かすために騒がなければならない、そうしないとモンスターに月を食べられてしまう。
背景を知ってないとチンプンカンです。
映画を観ると更に理解できるかもしれません。