• MIDORi

Se todos fossem iguais a você / もし世界中の人々が君のようだったら

最愛のショコラが旅立って昨日で丸一年が経ちました。


生きていてくれたら、コロナ禍で一緒の時間が一杯過ごせたのになあとつい思ってしまいますが、ショコラに「”たら”、”れば”、は、かあさんらしくにゃいよ」と、言われそうなので、楽しかった日々を思い出すようにしています。


新しい猫ちゃんを迎える気にはまだなりません。

全て、自然の流れに委ねようと思っています。


どの猫ちゃんを見てもショコラの面影を探します。

愛する存在との別れを経験すると、そうなりますよね。


辛い別れはそれだけ愛した証。


傷つくことを恐れず、生きている限り大事な存在を愛していきたいです。


久しぶりの動画をアップします。

「愛することは美しい」と歌う曲を選びました。


「イパネマの娘」を作ったトム・ジョビンとヴィニシウス・ジ・モライスが1956年、イパネマより前に作った曲です。


「Se todos fossem iguais a você (もし世界中の人が君と同じなら)/Vinicius de Moraes - Tom Jobim」


訳 MIDORi


Vai tua vida

君の人生を歩むんだ

Teu caminho é de paz e amor

君の歩む道は平和と愛の道

Vai tua vida

君の人生を歩むんだ


É uma linda canção de amor

君の人生は美しい愛の歌

Abre os teus braços e canta a última esperança 両手を拡げて最後の望みを歌ってくれ

A esperança divina de amar em paz

平和の中で愛する聖なる望みを

Se todos fossem iguais a você

もし世界中の人々が君のようなら

Que maravilha viver

生きることがどれほど素晴らしいだろう

Uma canção pelo ar

空中を舞う歌

Uma mulher a cantar

歌い出す女性

Uma cidade a cantar

歌い出す街

A sorrir, a cantar, a pedir

微笑み、歌い、祈る

A beleza de amar, como o sol, como a flor, como a luz

愛することの美しさ 太陽のよう、花のよう、光のよう

Amar sem mentir, nem sofrer

偽りも苦しみもなく愛することの美しさ

Existiria a verdade

真実は存在するだろう


Verdade que ninguém vê

誰にも見えない真実が


Se todos fossem no mundo iguais a você

もし、世界中の人々が君のようであったなら