top of page

ワンポイントポルトガル語講座/ Sou seu sabiá ou sua sabiá? Ouvir ou escutar?

昨日紹介した曲を使って少しポルトガル語講座を交えたお話をします。

タイトルはseu sabiá|ですが、

歌の中ではsua sabiáと言っています。

seuは男性単数名詞につく所有格形容詞、彼の、彼女の、あなたの

suaは女性単数名詞につく        〃 つまり、上は雄の鳥で、下は雌の鳥になります。

原曲は曲中でもseu sabiá(雄鳥)ですが、Marisa Monteはsuaと歌っています。

私は通常は原曲通りの歌詞を歌うことをモットーにしていますが、この曲だけは例外的にMarisa Monteバージョンの方を選びました。

一つは、一人称で歌いたい気持ちが強かったこと。

そしてもう一つは、seuは二重母音なので音節(音)は1つ、suaは音節が2つなので、それぞれのメロディの置き方が異なり、suaの方が私好みであったことです。 seu とsuaの違い、おわかりいただけましたでしょうか。 そして、もう一つのワンポイントレッスンはouvirとescutarの違いです。

この歌詞の中には、この「聞く」という2つの単語が出てきます。 注意せずとも耳に入ってきて聞くのがouvir 注意して聞くのがescutarです。

この二つの使い分けをわかりやすく説明した例文をみつけたので紹介します

– Menino você não me ouviu direito? 君、私のいうことを正しく聞いてないのかしら(ouvir)? – Ouvi sim, eu só não escutei o que a senhora disse.

聞きました(ouvir)。ただ、あなたが言ったことを(注意して)聞いてなかっただけです(escutar)。 英語のhearとlistenの違いと同じでしょうか。

以上、本日のワンポイントレッスンでした♫


bottom of page