top of page

「Águas de março 3月の雨」が生まれた場所の、まさかの顛末


「Águas de março 3月の雨」が生まれた時のことをもう少し掘り下げてみたいと思います。

Tom Jobim/Wagner Homem & Luiz Roberto Oliveira P195より

Dois problemas atormentavam Tom durante seu descanso, no sítio da família em Poço Fundo, em marco de 1972. Um era a diricil canção Matita Perê, na qual trabalhava havia algum tempo. O outro era a preocupação com a casa que estava constrtuindo no sítio para ter seu própio cantinho como os demais familiares. Enquanto a sua não ficava pronta, ele se hospedava numa habitação simples de pau a pique. As duas coisas o exauriam.

1972年3月、ポソ・フンドにある別荘で休暇をとっていたトムには悩み事が2つあった。一つは難曲「Matita Perê」の制作、そしてもう一つは、他の家族と同じように自分の部屋をもつために別荘に建てていた家のことだった。完成するまでトムは土壁のシンプルな部屋に泊まっていた。この2つは彼を疲弊させていた。

Chovia muito e havia uma pequena obra de contenção de um muro do sítio. Numa noite, enquanto cochilava, Thereza ouviu Tom tocando violão, segundo ela, para relaxar do baile que estava levando de Matita Perê. Eram os primeiros acordes de Águas de março. Achou o tema lindo e juntou-se ao marido que, imediatamente, lhe pediu um papel. Como não houvesse outro, providenciou um papel de embrulho no qual Tom escreveu os primeiros versos. Entusiasmados foram, de madrugada mesmo, à casa onde estavam Helena e seu marido Manuel, para mostrar a composição. Ao ouvi-la, o cunhado vaticinou que a preocupação com o custo da casa acabara com aquela canção que haveria de render muito dinheiro. Acertou. 雨が降りしきっていた。別荘の擁壁の小さな工事があった。ある晩、テレザ(トムの奥さん)はうとうとしていたら、トムがギターを弾いているのを耳にした。彼女によると、トムはMatita Perêの作曲から(離れて)リラックスするために弾いていた。それこそが3月の雨の最初のコードだった。美しいテーマだと思い、夫のところにいって、すぐに紙をくれと頼んだ。紙がなかったので、トムは包装紙の上に最初のバースを書いた。二人とも興奮して夜が明けるとすぐにエレナ(娘)と娘婿のマヌエルの家に曲を披露しに行った。それを聴いて婿はこう言った。「家作りの費用の心配はこの歌のおかげで消えると思うよ。ものすごい利益をもたらすだろうから。」その予想は当たった。

 

なんと、この「3月の雨」が生まれた家は、2011年1月に大洪水に見舞われて崩壊してしまったのだそうです。トムが当時泊まっていたシンプルな部屋というのが一体どこにあったのかがよくわからないのですが、3月の雨はこの地で生まれたことは間違いありません。

孫のDanielさん曰く、まるで3月の雨の歌詞はこの大災害を予言していたようだと。本当にそうですね。今まで歌いながら想像していた情景がそのまま映し出されていて息をのみました。



bottom of page